日常英语easy_street,老外经常说,到底是什么意思呢?

@英语天天talk原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用在英文中有这样的一个单词,叫作“street”!我们都知道“street”指的是“街道”的意思!要是我们用一个形容词来修饰一下这个“street”,把它说成是“easystreet”,不知道大家会怎样理解这个词组呢?今天咱们就一起来学习一下吧!easystreet–注意:不是“容易简单的街

@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

在英文中有这样的一个单词,叫作“street”!

我们都知道“street”指的是“街道”的意思!

要是我们用一个形容词来修饰一下这个“street”,把它说成是“easy street”,不知道大家会怎样理解这个词组呢?今天咱们就一起来学习一下吧!

日常英语easy_street,老外经常说,到底是什么意思呢?

easy street — 注意:不是“容易简单的街道”!

估计很多的小伙伴们,在看到这个词组的时候,总是会和一些“简单、容易……”联系到一块,但是翻译出来呢,又感觉不对劲儿!

其实这个词组大约是在几十年前,是美国的一个作家,在书中描述了一个生意做的特别好的人,而且因此变得非常富有的一个年轻人!

后来慢慢的,人们就把这个“easy street”用来形容一些 “生活比较富裕”,或者是“日子过得比较逍遥自在”这样的一层意思了!

He could walk up and down easy street.

字面意思好像是:他可以在这条容易的街上走来走去;

其实引申含义是:他可以生活得非常逍遥自在!

在平时说话的时候,人们也会经常这样来表达:

on easy street — 生活富裕,逍遥自在

This old man had a farm and he was on easy street.

这个老人已经有个农场了,他生活富裕,过的逍遥自在。

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

关于 “street” 这个单词呢,我们最熟悉的就是这个词组,就是“ on the street ”;

这个词组有两层意思:

1)on the street — 在街上

2)on the street — 无家可归,流落街头

其实大家可以想象一下,如果一个人一直在街上迟迟不肯回家,那十有八九可能是无家可归了!

If I were you, I would have put him out on the street.

如果我是你,早把他扫地出门了。

put him out — 把……赶出去

如果我们把“on the street”,稍加变化一下,把它变成这个样子:

go on the streets –(站街女郎)靠**为生!

注意:在说话的时候千万不要画蛇添足,否则误会就大了!

在英文中,还有一个关于“street”的日常表达,叫作:

up your street — 合你的胃口,适合你

相当于:sb's cup of tea

This job seems right up your street.

这项工作,看来正适合你做。

点击此处,观看此文章视频

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 1553299181@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.nhjkw.cn/62670.html